<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CROWN 和訳の鉄人 &#187; PRO-VISIONⅡ</title>
	<atom:link href="http://crowncapture.com/tag/pro-vision%e2%85%a1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://crowncapture.com</link>
	<description>高校の英語教科書 三省堂のCROWNをはじめ、主要英語教科書の本文和訳・重要構文・新出英単語の解説を配信するブログです</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Nov 2009 07:19:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ READING2</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading2.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 08:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=634</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　READING 2 READING 2　　The Sense of Wonder リーディング2　　センス・オブ・ワンダー P.157 1 甥のロジャーが生後20ヶ月ほどだったある嵐の夜、私は彼を毛布にくるみ、雨の降る暗闇の中ビーチへと降りて行った。 【POINT】 　One stormy night ～ my nephew Roger ～ . 「おい（甥）」 ※この他、家族関係を表す英単語 uncle　「叔父」 cousin　「いとこ（従兄弟 /　従姉妹）」 aunt　「叔母」 second cousin　「はとこ」 niece　「めい（姪）」 どこかも見えない場所のちょうど端では、大きな波が大きな音を立て、ぼんやりと白いものはとどろき、私たちに向かってたくさんの泡を投げかけてきた。 私たちは純粋な喜びで一緒に笑った‐オケアヌスの激情に初めてふれる赤ちゃんの彼と、生涯の半分を愛する海と過ごしてきた私。 tumult　 〔名詞〕 激情 Oceanus 　〔固有名詞〕　オケアヌス half a lifetime of ~　〔熟語〕　半生（分）の しかし、その唸りをあげる巨大な海と周囲の激しい夜に対する同じぞっとする反応を私たちは感じたのだと思う。 spine-tingling　〔形容詞〕　ぞっとする roaring 〔形容詞〕　唸りをあげる この特定の夜の冒険は人生に関するものだった、なぜなら、昼間ビーチにいるのをロジャーがちらっと見かけた砂色の足の速いユウレイガニを私たちが探していたのだった。 ghost crab　〔名詞〕　ユウレイガニ しかし、そのカニは主に夜行性で、夜ビーチを歩き回っていないときには、波打ち際近くに小さな穴を作って隠れ、海が運んできてくれるものを見つめ、待っているようだった。 nocturnal　〔形容詞〕　夜行性の 私にとって、海の非常な力に立ち向かう、孤独ではかないこの小さな生物の姿には、心を動かす哲学的な含みがあり、私はロジャーと自分が同じような感情で反応したと言い張ることはしない。 fragile　 〔形容詞〕　壊れやすい overtone [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　READING 2<br />
READING 2　　The Sense of Wonder<br />
リーディング2　　センス・オブ・ワンダー</strong></center></p>
<p><b>P.157</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>甥のロジャーが生後20ヶ月ほどだったある嵐の夜、私は彼を毛布にくるみ、雨の降る暗闇の中ビーチへと降りて行った。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
　One stormy night ～ my nephew Roger ～ .<br />
			  「おい（甥）」<br />
※この他、家族関係を表す英単語<br />
	uncle　「叔父」	cousin　「いとこ（従兄弟 /　従姉妹）」<br />
	aunt　「叔母」	second cousin　「はとこ」	niece　「めい（姪）」</p></blockquote>
<p>どこかも見えない場所のちょうど端では、大きな波が大きな音を立て、ぼんやりと白いものはとどろき、私たちに向かってたくさんの泡を投げかけてきた。</p>
<p>私たちは純粋な喜びで一緒に笑った‐オケアヌスの激情に初めてふれる赤ちゃんの彼と、生涯の半分を愛する海と過ごしてきた私。</p>
<blockquote><p>tumult　	〔名詞〕	激情<br />
Oceanus	　〔固有名詞〕　オケアヌス<br />
half a lifetime of ~　〔熟語〕　半生（分）の</p></blockquote>
<p><span id="more-634"></span></p>
<p>しかし、その唸りをあげる巨大な海と周囲の激しい夜に対する同じぞっとする反応を私たちは感じたのだと思う。</p>
<blockquote><p>spine-tingling　〔形容詞〕　ぞっとする<br />
roaring	〔形容詞〕　唸りをあげる</p></blockquote>
<p>この特定の夜の冒険は人生に関するものだった、なぜなら、昼間ビーチにいるのをロジャーがちらっと見かけた砂色の足の速いユウレイガニを私たちが探していたのだった。</p>
<blockquote><p>ghost crab　〔名詞〕　ユウレイガニ</p></blockquote>
<p>しかし、そのカニは主に夜行性で、夜ビーチを歩き回っていないときには、波打ち際近くに小さな穴を作って隠れ、海が運んできてくれるものを見つめ、待っているようだった。</p>
<blockquote><p>nocturnal　〔形容詞〕　夜行性の</p></blockquote>
<p>私にとって、海の非常な力に立ち向かう、孤独ではかないこの小さな生物の姿には、心を動かす哲学的な含みがあり、私はロジャーと自分が同じような感情で反応したと言い張ることはしない。</p>
<blockquote><p>fragile　	〔形容詞〕　壊れやすい<br />
overtone	　〔名詞〕　含み</p></blockquote>
<p>しかし、風の歌も暗闇も波のとどろきも怖がることのない、世界の自然のものに対する彼の幼い受け入れを見るのは良いことだった。</p>
<p>この冒険の分かち合いには、嵐も穏やかな日も、夜も昼も含まれ、教えることではなく一緒に楽しむことに基づいている。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=CKHVENJB" target="_blank">PDFファイルでこのレッスンをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ READING1</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading1.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 08:04:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=632</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　READING 1 READING 1　　Choices Are in Your Hands リーディング1　　選択肢はあなたの手の中にある P.151 1 「人生はチョコレートの箱のようなものだ；何をとるかは決して分からない」 【POINT】 &#8220;Life is like a box of chocolate ; you never know what you are gonna get.&#8221; *「セミコロン(;)」…意味上の強いつながりを持った二つの独立文を結ぶ時に用いる 映画フォレスト・ガンプからのこの引用は、リエという名前の日本人高校生を含む皆の心をとらえた。 quote　〔名詞〕　引用 Forest Gump　〔固有名詞〕　フォレスト・ガンプ しかし、その引用が本当に何を意味するのかということに自分が何年も後に気付く人になるとは、彼女は想像もつかな かった。 「死なせてちょうだい、お願いだから死なせてちょうだい。」 ほとんどの日はこのうめき声で始まった。 moan　〔名詞〕　うめき声 リエは一番元気な笑顔で母親ルリコの頬をなでながら、この闘いに勝った後の将来に何が出来るかを話し、応えるのだ った。 stroke　〔動詞〕　なでる uplifting　〔形容詞〕　元気な 母親を死なせる代わりに、リエは自分の感情を抑え、母を支え続ける必要があると気付いた。 hold back ~　〔熟語〕　～を抑える 母が経験するかもしれない呼吸問題の兆候を見落とすことを恐れ、リエはほとんど夜眠らなかった。 痛み止めのモルヒネを始め、母はもう以前のようには生きられなかった。 painkiller morphine　〔名詞〕　痛み止めのモルヒネ 彼女はもうリエの知っている母ではなかった： 彼女はよだれで濡れた口で突然眠りに落ち、考えを言葉にしようとするときにさえ、彼女の唇からは断片だけが出て、 床に落ちた。 doze [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　READING 1<br />
READING 1　　Choices Are in Your Hands<br />
リーディング1　　選択肢はあなたの手の中にある</strong></center></p>
<p><b>P.151</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>「人生はチョコレートの箱のようなものだ；何をとるかは決して分からない」</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
&#8220;Life is like a box of chocolate ; you never know what you are gonna get.&#8221;<br />
*「セミコロン(;)」…意味上の強いつながりを持った二つの独立文を結ぶ時に用いる</p></blockquote>
<p>映画フォレスト・ガンプからのこの引用は、リエという名前の日本人高校生を含む皆の心をとらえた。</p>
<blockquote><p>quote　〔名詞〕　引用<br />
Forest Gump　〔固有名詞〕　フォレスト・ガンプ</p></blockquote>
<p>しかし、その引用が本当に何を意味するのかということに自分が何年も後に気付く人になるとは、彼女は想像もつかな<br />
かった。</p>
<p>「死なせてちょうだい、お願いだから死なせてちょうだい。」</p>
<p>ほとんどの日はこのうめき声で始まった。</p>
<blockquote><p>moan　〔名詞〕　うめき声</p></blockquote>
<p>リエは一番元気な笑顔で母親ルリコの頬をなでながら、この闘いに勝った後の将来に何が出来るかを話し、応えるのだ<br />
った。</p>
<blockquote><p>stroke　〔動詞〕　なでる<br />
uplifting　〔形容詞〕　元気な</p></blockquote>
<p><span id="more-632"></span></p>
<p>母親を死なせる代わりに、リエは自分の感情を抑え、母を支え続ける必要があると気付いた。</p>
<blockquote><p>hold back ~　〔熟語〕　～を抑える</p></blockquote>
<p>母が経験するかもしれない呼吸問題の兆候を見落とすことを恐れ、リエはほとんど夜眠らなかった。</p>
<p>痛み止めのモルヒネを始め、母はもう以前のようには生きられなかった。</p>
<blockquote><p>painkiller morphine　〔名詞〕　痛み止めのモルヒネ</p></blockquote>
<p>彼女はもうリエの知っている母ではなかった：</p>
<p>彼女はよだれで濡れた口で突然眠りに落ち、考えを言葉にしようとするときにさえ、彼女の唇からは断片だけが出て、<br />
床に落ちた。</p>
<blockquote><p>doze off	〔熟語〕　眠りに落ちる<br />
slobbery	　〔形容詞〕　よだれで濡れた<br />
fragment　〔名詞〕　かけら、断片</p></blockquote>
<p>リエは自分の感情を抑えようとしたが、大好きな母に起きている、知覚できる変化を見ることは17歳の少女にとって<br />
辛すぎることだった。</p>
<blockquote><p>perceptible　〔形容詞〕　知覚できる</p></blockquote>
<p><b>P.152</b></p>
<p><center><b>2</b></center></p>
<p>珍しいが確かに具合の良い日もあった。</p>
<blockquote><p>up days	〔名詞〕　具合の良い日</p></blockquote>
<p>リエはそれをとても幸せなチョコレートの一口だと思った。</p>
<blockquote><p>blissful　〔形容詞〕　至福の</p></blockquote>
<p>それらの日には、母親は楽天的になり、彼女たちの病室は笑い声で満たされた。</p>
<p>具合の良い日と普通の日の差はとても大きかった。</p>
<blockquote><p>beyond measure	〔熟語〕　非常に</p></blockquote>
<p>彼女たちは太陽、公園の木々‐単純にその日自体を楽しむことが出来た。</p>
<p>彼女たちは死に立ち向かっているのではなく、鮮明に生きていると感じた。</p>
<p>全ての具合の良い日の終わりには、リエはそれが続くように祈った。</p>
<p>しかし、彼女の祈りは決して応えられることはなく、苦しみが翌日を奪った‐闘いとリアルタイムの悪夢が戻ってきた。</p>
<blockquote><p>affliction　〔名詞〕	　苦しみ</p></blockquote>
<p>リエには2つの側面があった。</p>
<p>1つは全てが良い方向へ向かうと祈る、母親の回復への糸のような願いだった：</p>
<blockquote><p>turn right side up　〔熟語〕	　良い方向へ向かう</p></blockquote>
<p>母親は奇跡的に回復し、彼女たちはずっと幸せに暮らすのだ。</p>
<p>リエの別の側面は、母を通じて死にかけている人々の全ての危篤の兆候を認識し、自分の祈りが非現実的な夢でしか<br />
ないことを分かっていた。</p>
<p>しかし、いずれにしても彼女は全てが良くなるかのようなふりをする必要があった。</p>
<blockquote><p>at any rate　〔熟語〕　いずれにしても</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
But at any rate, she needed to pretend as if everything would be fine.<br />
				　　　　*仮定法過去…現在の事実と矛盾する事柄を表わす</p></blockquote>
<p>しかし、いずれにしても彼女はすべてがよくなるかのような振りをしなくてはならなかった。</p>
<p>彼女は絶望のどんな考えも母親に見せたくなかったのだ。</p>
<p>半年ノンストップで母親の世話をした後、リエに説明の出来ないことが起こり始めた。</p>
<p>彼女は母親が汗をかいた正確な瞬間を感じた；</p>
<p>彼女は母親と同じように大量の髪の毛を失ったが、母親は化学療法によってはげてしまったのだ。</p>
<blockquote><p>chemotherapy　〔名詞〕　化学療法</p></blockquote>
<p>リエもいつも疲れ果てていて、どこへ行くにもひどく寒かった。</p>
<p>他の人々には、どちらが危篤状態なのか見分けることは難しかった：</p>
<p>ルリコとリエはほとんど双子のように見えたのだ。</p>
<p>後に、リエはひどい拒食症で、12キロも落ちた結果彼女自身が死にそうになったのだった。</p>
<blockquote><p>anorexic　〔形容詞〕　拒食症の<br />
come close to ~ing　〔熟語〕　～しそうになる</p></blockquote>
<p>彼女は母親の看護に集中しすぎて、リエは自分自身の世話をどれほど怠っているのかほとんど覚えていなかったの<br />
だ。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=VWN43D7H" target="_blank">PDFファイルでこのレッスンをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON10</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson10.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson10.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 08:03:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=630</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 10 Lesson 10　　Another Hey Jude 第10課　　もう一つのヘイ・ジュード 【WORDS】 Hey Jude 〔固有名詞〕　ヘイ・ジュード P.135 【READ and THINK】 1 1960年代後半のある日、ポール・マッカートニーは友人の息子に会うために車を運転していた。 Paul McCartney 〔固有名詞〕　ポール・マッカートニー ポールの友人であるジョン・レノンが妻と離婚するのだった。 divorce 〔動詞〕 離婚する ジョンの幼い息子のジュリアンは両親の離婚にひどく悲しまされていた。 Julian 〔固有名詞〕　ジュリアン sadden 〔動詞〕 ～を悲しませる separation　〔名詞〕 離婚 ポールはジュリアンのことがとても好きで、ジュールズというニックネームの少年と腹を割った話し合いをしたかったの だ。 nickname　〔名詞〕 ニックネーム Jules　〔固有名詞〕　ジュールズ 運転している間、ポールの頭の中である曲が作られ始めた。 彼は歌い始めた。「ヘイ、ジュールズ、悪く考えないで、悲しい歌をより良いものにして ・ ・ ・ 」 ポールがその曲を発展させるにつれ、「ジュールズ」は「ジュード」へと変えられた。 そして、このようにして「Hey, Jude」というクラシックのポップ・ソングが生まれたのだった。 pop　〔名詞〕 ポップ 【構造：倒置】 本文は倒置が使用され、文の内容が強調されている。本来の形は以下のようになる。 And the classic pop song, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 10<br />
Lesson 10　　Another Hey Jude<br />
第10課　　もう一つのヘイ・ジュード</strong></center></p>
<p>【WORDS】<br />
Hey Jude	〔固有名詞〕　ヘイ・ジュード</p>
<p><b>P.135</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>1960年代後半のある日、ポール・マッカートニーは友人の息子に会うために車を運転していた。</p>
<blockquote><p>Paul McCartney		〔固有名詞〕　ポール・マッカートニー</p></blockquote>
<p>ポールの友人であるジョン・レノンが妻と離婚するのだった。</p>
<blockquote><p>divorce	〔動詞〕 離婚する</p></blockquote>
<p>ジョンの幼い息子のジュリアンは両親の離婚にひどく悲しまされていた。</p>
<blockquote><p>Julian	〔固有名詞〕　ジュリアン<br />
sadden	〔動詞〕  ～を悲しませる<br />
separation　〔名詞〕 離婚</p></blockquote>
<p>ポールはジュリアンのことがとても好きで、ジュールズというニックネームの少年と腹を割った話し合いをしたかったの<br />
だ。</p>
<blockquote><p>nickname　〔名詞〕  ニックネーム<br />
Jules　〔固有名詞〕　ジュールズ</p></blockquote>
<p>運転している間、ポールの頭の中である曲が作られ始めた。</p>
<p><span id="more-630"></span></p>
<p>彼は歌い始めた。「ヘイ、ジュールズ、悪く考えないで、悲しい歌をより良いものにして ・ ・ ・ 」</p>
<p>ポールがその曲を発展させるにつれ、「ジュールズ」は「ジュード」へと変えられた。</p>
<p>そして、このようにして「Hey, Jude」というクラシックのポップ・ソングが生まれたのだった。</p>
<blockquote><p>pop　〔名詞〕 ポップ</p></blockquote>
<blockquote><p>【構造：倒置】<br />
本文は倒置が使用され、文の内容が強調されている。本来の形は以下のようになる。<br />
And  the classic pop song, = Hey Jude  was born  so.</p></blockquote>
<p>この曲には、ビートルズが想像も出来なかったような方法で世界を変える力があった。</p>
<blockquote><p>Beatles			〔固有名詞〕　ビートルズ</p></blockquote>
<p>この曲が生まれたのと同じ年である1968年にチェコスロバキアは危機に直面していた。</p>
<blockquote><p>Czechoslovakia		〔固有名詞〕　チェコスロバキア<br />
crisis			〔名詞〕	   危機</p></blockquote>
<p>【POINT】<br />
本文の構造は以下のようになっている。<br />
→内容は下記リンクよりPDFファイルをダウンロードするとご覧になれます</p>
<p>共産党による何十年もの抑制の後、1968年1月にチェコスロバキアに進歩的なリーダーが政権を握った。</p>
<blockquote><p>decade			〔名詞〕	   10年間<br />
oppression		〔名詞〕	   抑制<br />
Communist		〔名詞〕	   共産党<br />
forward			〔名詞〕	   前進<br />
come to power		〔熟語〕	   権力を掌握する</p></blockquote>
<p>彼は前向きな変革をもたらし、この時期に人々に対してより多くの自由を与えた。</p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
その政府はいつ政権を握ったのですか？</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　運転しているとき、ポールに何が起きましたか？<br />
　　A song started to from in his mind.<br />
　　ある曲が彼の頭の中で作られ始めた。</p>
<p>2.　「プラハの春」の間にその進歩的な指導者は何をしましたか？<br />
　　He made some positive changes and gave the people more freedom.<br />
　　彼は前向きな変革をもたらし、人々により多くの自由を与えた。</p>
<p><b>P.136</b></p>
<p>それは「プラハの春」と呼ばれた。</p>
<blockquote><p>Prague Spring　〔固有名詞〕　プラハの春</p></blockquote>
<p>この「季節」は同年の8月まで短期間しか続かず、そのとき突然ソビエトの戦車がチェコスロバキアの国境を越えた。</p>
<blockquote><p>Soviet　	〔固有名詞〕　ソビエト<br />
tank　〔名詞〕　戦車<br />
Czechoslovakian	　〔固有名詞〕　チェコスロバキアの</p></blockquote>
<p><b>チェコスロバキア‐第二次世界大戦と冷戦</b></p>
<p>チェコスロバキアは1918年第一次世界大戦の終わりに建国された。その国には前オーストリアハンガリーの最も工業化した地域が含まれた。チェコスロバキアはナチス・ドイツのターゲットとなり、チェコ地域は1939年に占領された。<br />
第二次世界大戦後、チェコスロバキアは再建された。3年後の1948年にチェコスロバキアの共産党が権力を奪い取った。アメリカ合衆国とソビエト連邦の長期間に渡る非友好的関係の冷戦の半ば、共産党はソビエト連邦の厳しいコントロール下に置かれた。</p>
<p><b>P.137</b><br />
<center><b>2</b></center></p>
<p>この時期のチェコスロバキアには、マルタ・クビソヴァという名前の人気のある歌手がいた。</p>
<blockquote><p>Marta Kubisova		〔固有名詞〕　マルタ・クビソヴァ</p></blockquote>
<p>幼い年齢から音楽は彼女の生活の一部だった。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
この文には、過去完了形が使われている。<br />
→ 「幼い年齢から」という過去のある時点から（当時まで）ずっと継続しているニュアンスを出している</p></blockquote>
<p>18歳の時、彼女は劇場の歌の大会に出場し優勝した。</p>
<blockquote><p>competition　〔名詞〕　大会<br />
theater	〔名詞〕 劇場</p></blockquote>
<p>彼女の歌手としてのキャリアが始まった。</p>
<p>マルタがチェコスロバキアで歌手として名声を得るのに長くはかからなかった。</p>
<blockquote><p>it was not long before ~　〔熟語〕　～するのに長くはかからなかった<br />
fame　〔名詞〕 名声</p></blockquote>
<p>ソビエトの戦車がチェコスロバキアに侵入したとき、マルタは27歳だった。</p>
<blockquote><p>invade	〔動詞〕 侵入する</p></blockquote>
<p>多くの国民は逮捕され、他の多くの人々は侵入の際に殺された。</p>
<blockquote><p>citizen　〔名詞〕　国民、市民<br />
arrest　〔動詞〕　逮捕する<br />
invasion　〔名詞〕　侵入</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
母が帰宅するまで長くはかからないだろう。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
3.　マルタはどのようにして歌手になりましたか？<br />
　　She entered a singing competition for a theater and won at the age of 18.<br />
　　18歳の時に彼女は劇場の歌の大会に参加して優勝した。</p>
<p><b>P.138</b></p>
<p>戦車から隠れながら、背景のソビエト軍の銃声と共にラジオの国家放送の最後のメッセージを人々は聞いた：</p>
<blockquote><p>in the background　〔熟語〕 背景の</p></blockquote>
<p>「皆さん、私たちはすぐに休業するでしょう。</p>
<blockquote><p>shut down　〔熟語〕  休業する</p></blockquote>
<p>しかしこの国は私たちのものです。</p>
<p>私たちは、最後には必ず私たちの国を取り戻すでしょう。」</p>
<blockquote><p>win back　〔熟語〕 取り戻す</p></blockquote>
<p>マルタは自分の国に他国の軍がいるのを見ることに耐えられなかった。</p>
<p>侵略のすぐ後、マルタは自分の知っている唯一の方法で抗議し始めた：音楽を通じて。</p>
<blockquote><p>protest	〔動詞〕  抗議する</p></blockquote>
<blockquote><p>【構造：省略】<br />
この文の後半では、(she began to protest ) through music.（　　）内の部分が省略されている。これは同じ語句の重複を避けるためである。</p></blockquote>
<p>彼女は人々により明るい未来への希望を与えるため、そして非暴力主義の大切さを強調するために曲をレコーディン<br />
グし始めた。</p>
<blockquote><p>stress　〔動詞〕 強調する<br />
non-violence　〔名詞〕　非暴力</p></blockquote>
<p>実際、マルタの抗議は大きなリスクと共に行われた。</p>
<blockquote><p>come with ~　〔熟語〕　～が伴っている<br />
risk　〔名詞〕　リスク、危険性</p></blockquote>
<p>ソビエト連邦によって指示された新政府は人々、特に芸術家や作家を抑圧し始めたが、芸術家や作家は作品やアイ<br />
ディアを通じて彼らと戦う力を持っていたのだ。</p>
<blockquote><p>Soviet Union　〔固有名詞〕　ソビエト連邦<br />
oppress　〔動詞〕　抑圧する</p></blockquote>
<p>政府に反対する活動をする場合には、彼らは国を去ることを強いられた。</p>
<blockquote><p>	be forced to ～　〔熟語〕　～することで抵抗したのだった</p></blockquote>
<p>マルタは屈伏しなかった。</p>
<blockquote><p>	give in 〔熟語〕　屈伏する</p></blockquote>
<p>その代わりに彼女は曲をレコーディングし続けることで抵抗したのだった。</p>
<blockquote><p>	resist　〔動詞〕　抵抗する</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=S61YHGQV" target="_blank">PDFファイルでこのレッスンをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON9</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson9.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 08:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=628</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 9 Lesson 9　　Keep Your Friendships in Good Repair 第9課　　交友関係は常によい状態にしておかなければならない 【WORDS】 keep ~ in good repair 〔熟語〕 整えておく repair 〔動詞〕 修理する P.121 【READ and THINK】 1 その悪い評判にもかかわらず、チスイコウモリは実際少なくともお互いに対して非常に社交的な動物である。 vampire　〔名詞〕　吸血鬼 bat(s)　〔名詞〕　コウモリ vampire bat　〔名詞〕　チスイコウモリ reputation　〔名詞〕　評判 at least　〔副詞〕　少なくとも 彼らがより大きな哺乳類の血を飲むという、私たちにとってとてもショッキングな方法で食物を得るということは本当で ある。 例えば、彼らは馬の脚へと下降し、着陸し、脚の裏のおよそ3ミリの長さの小さな切り傷を作る。 millimeter(s)　〔名詞〕　ミリメートル そして彼らは血を吸うのである。彼らは切り傷に下を出し入れすることによって血を吸う。 たった15分の食事の後、コウモリは自らの体重の40％と同様の血を吸う。 take in ~　〔熟語〕　～に入れる equal to ~　〔熟語〕　～と同様の weight　 〔名詞〕　体重 これはコウモリにとっては大量だが、馬にとってはとても少量である。 馬はまるでハエと同様にコウモリも厄介でしかないかのように、ただ足踏みをするだけかもしれない。 stamp 〔動詞〕 　（足を）踏みならす stamp one&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 9<br />
Lesson 9　　Keep Your Friendships in Good Repair<br />
第9課　　交友関係は常によい状態にしておかなければならない</strong></center></p>
<p>【WORDS】</p>
<blockquote><p>keep ~ in good repair	〔熟語〕	整えておく<br />
repair				〔動詞〕	修理する</p></blockquote>
<p><b>P.121</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b><br />
<center><b>1</b></center></p>
<p>その悪い評判にもかかわらず、チスイコウモリは実際少なくともお互いに対して非常に社交的な動物である。</p>
<blockquote><p>vampire　〔名詞〕　吸血鬼<br />
bat(s)　〔名詞〕　コウモリ<br />
vampire bat　〔名詞〕　チスイコウモリ<br />
reputation　〔名詞〕　評判<br />
at least　〔副詞〕　少なくとも</p></blockquote>
<p>彼らがより大きな哺乳類の血を飲むという、私たちにとってとてもショッキングな方法で食物を得るということは本当で<br />
ある。</p>
<p>例えば、彼らは馬の脚へと下降し、着陸し、脚の裏のおよそ3ミリの長さの小さな切り傷を作る。</p>
<blockquote><p>		millimeter(s)　〔名詞〕　ミリメートル</p></blockquote>
<p>そして彼らは血を吸うのである。彼らは切り傷に下を出し入れすることによって血を吸う。</p>
<p>たった15分の食事の後、コウモリは自らの体重の40％と同様の血を吸う。</p>
<blockquote><p>take in ~　〔熟語〕　～に入れる<br />
equal to ~　〔熟語〕　～と同様の<br />
weight　	〔名詞〕　体重</p></blockquote>
<p>これはコウモリにとっては大量だが、馬にとってはとても少量である。</p>
<p><span id="more-628"></span></p>
<p>馬はまるでハエと同様にコウモリも厄介でしかないかのように、ただ足踏みをするだけかもしれない。</p>
<blockquote><p>stamp			〔動詞〕	　（足を）踏みならす<br />
stamp one&#8217;s foot (feet)	〔熟語〕	　足踏みする<br />
as though ~		〔熟語〕	　まるで～のように<br />
no more ~ than …	〔熟語〕	　～と同様に…<br />
troublesome		〔形容詞〕　やっかいな、面倒な</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
自転車を良い状態にしておくべきだ。<br />
駅へ行くには少なくとも20分はかかる。<br />
母は雨が降り始めると洗濯物を取り入れた。<br />
その指輪の値段は新車の値段と同じだった。<br />
彼女は暖かくするために足踏みをした。<br />
彼女はまるでそのことについて全て知っているかのように話す。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解凍例・解答訳〕<br />
1.　チスイコウモリはどのようにして食物を得るのだろうか？<br />
　　They get their food by drinking the blood of larger mammals.<br />
　　彼らはより大きな哺乳類の血を飲むことによって食物を得る。</p>
<p><b>P.122</b></p>
<p>この比較的少量の血液を吸った後、チスイコウモリは被害者の皮膚に非常に小さな穴しか残すことなく、飛び去る。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
the vampire bat  flies off,  leaving only a very small hole in its victim&#8217;s skin.<br />
       S           V     分詞構文<br />
leaving以下は分詞構文。この場合は、「～して」という意味。</p></blockquote>
<p>大半のコウモリは血ではなく昆虫や果物を餌にする。</p>
<blockquote><p>feed on ~　〔熟語〕　～に餌を与える<br />
insect(s)　〔名詞〕　昆虫</p></blockquote>
<p>しかし、この珍しい食物の獲得方法はチスイコウモリの社交的な習性をも珍しいものにしているのである。</p>
<blockquote><p>behavior　〔名詞〕　習性</p></blockquote>
<p><center><b>2</b></center></p>
<p>コウモリの多くの種は日中グループでまとまっている。</p>
<p>彼らは暖かくするため、もしくは時にただ特定の洞窟がたまたま乾燥していて安全であるためこうするのである。</p>
<blockquote><p>cave		〔名詞〕	　洞窟<br />
happen to ~	〔熟語〕	　たまたま～する</p></blockquote>
<p>何が良い集合場所の条件なのかということについて彼らは皆同じ考え方を持っている。</p>
<blockquote><p>as to ~	〔熟語〕	　～について<br />
make up ~	〔熟語〕	　～を形成する</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
私はあなたと同様興奮していない。<br />
熱帯魚は主に何を餌にするのだろうか？<br />
私は今日その店で偶然あなたの姉妹を見た。<br />
父は私が遅刻したことについて何も言わなかった。<br />
9人の選手が野球チームを作る。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解凍例・解答訳〕<br />
ほとんどのコウモリは何を餌にしますか？<br />
They feed on insects or fruits, not blood.<br />
彼らは血ではなく昆虫や果物を餌にする。</p>
<p>なぜコウモリの多くの種は日中グループでまとまっているのですか？<br />
They stay together in groups during the day to stay warm, or sometimes just because a particular cave<br />
happened to be dry and safe.<br />
彼らは暖かくするため、または時に特定の洞窟がたまたま乾燥していて安全であるため、日中グループでまとまっている。</p>
<p><b>Window 1</b><br />
コウモリについてあなたは何を知っていますか？</p>
<p>コウモリは唯一飛ぶことの出来る哺乳類である。<br />
コウモリにはおよそ1100種が（それは全ての哺乳類の種の約20％である）存在する。<br />
コウモリの70％は昆虫を餌とし、残りは主に果物を餌にする。血を飲むコウモリの主はたった3種である。<br />
日本にはおよそ30種のコウモリが存在し、彼らは主に昆虫を餌とする。</p>
<p><b>P.123</b></p>
<p>しかしながら、チスイコウモリにはまとまっている別の理由がある。</p>
<p>彼らは常に食物を見つけるのに幸運なわけではない。</p>
<blockquote><p>【構造：部分否定】<br />
They are not always lucky in finding food.<br />
　S　　V　　　　　　　　　　　C<br />
not always～で「いつも～とは限らない」という部分否定の構文。<br />
なお、in doingは「～する際に」という意味の熟語。</p></blockquote>
<p>個体が外へ飛び出て、餌とする大きな動物を見つけられない夜もある。</p>
<blockquote><p>individual　〔名詞〕　個体<br />
fail to ~	〔熟語〕　～に失敗する</p></blockquote>
<p>それはすぐに餓死の深刻な危険にさらされる。</p>
<p>チスイコウモリの注目すべき点は、そのような状況においてコウモリたちがお互いに餌を与えるということだ。</p>
<blockquote><p>remarkable　〔形容詞〕　注目すべき</p></blockquote>
<p>運良くその晩良い食事をしたコウモリは洞窟へ戻り、吸った血を腹をすかせたコウモリに与えるのだ。</p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
私はとても忙しかったため、彼女に電話をかけなおすことが出来なかった。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解凍例・解答訳〕<br />
食物を見つけることが出来なかったとき、チスイコウモリの何が注目すべき点なのですか？<br />
They feed each other.<br />
彼らはお互いに餌を与え合う。</p>
<p><b>P.124</b></p>
<p>コウモリたちは仲間の誰が食物を必要としているのか分かっているようだが、腹をすかせているどのコウモリにでも餌を<br />
与えるわけではない。</p>
<blockquote><p>companion(s)　〔名詞〕 仲間、連れ<br />
be in need of ~　〔熟語〕 ～を必要として</p></blockquote>
<p>彼らは母親や娘といった親族を選び、また過去に自分たちに餌を与えてくれた特定の血のつながっていない個体も選<br />
ぶ。</p>
<blockquote><p>pick out　〔熟語〕 ～を選ぶ<br />
unrelated　〔形容詞〕 つながりのない<br />
in the past　〔熟語〕 過去に</p></blockquote>
<p>彼らは知らないコウモリに餌を与えることはなく、コロニーの全てのメンバーに餌を与えるわけではない。</p>
<blockquote><p>colony　〔名詞〕 コロニー,生活集団</p></blockquote>
<p>もちろん、若いメンバーに食物を与えるということは動物の間において全く珍しいことではない。</p>
<p>多くの種はしばしば自らを大いに犠牲にして子供たちに餌を与える。</p>
<blockquote><p>at (a) cost to ~　〔熟語〕　～を犠牲にして</p></blockquote>
<p>しかし、これらのコウモリがするように完全に無関係の個体に餌を与えるということはほとんど聞かれたことがない。</p>
<blockquote><p>unheard	　〔形容詞〕　聞こえない</p></blockquote>
<p>食物を与えるコウモリは、別のコウモリを飢えから救うことによってどのような可能な利益があるのだろうか？</p>
<blockquote><p>feeder　〔形容詞〕　食う動物</p></blockquote>
<p>結局のところ、動物は滅私的なのだろうか？</p>
<blockquote><p>unselfish　〔形容詞〕　滅私的<br />
after all　〔熟語〕　結局のところ</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=85CVC4UM" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON8</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson8.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:58:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 8 Lesson 8　　Finding the Real Santa Claus 第8課　　本当のサンタクロースを見つける 【WORDS】 Santa Claus 〔固有名詞〕　サンタクロース P.105 【READ and THINK】 1 あなたは写真のこの少女が誰なのか分かるだろうか？ suppose 〔動詞〕 想像する、仮定する be supposed to ~ 〔熟語〕 ～だとされている、～することになっている 彼女はクリスマス・イブに現れると言われているドイツの伝統的なキャラクターキリストキントの役を演じている。 play the role of ~ 〔熟語〕 ～の役を演じる Christkind 〔固有名詞〕　キリストキント eve 〔名詞〕 前夜 【POINT】 She is　playing　the　role　of　Christkind,② a　traditional　character　in　Germany　(①) who　is　said　to　appear　on　Christmas Eve. ①　関係代名詞で「a traditional character in Germany」を説明。 ②　①の全体で、Christkindを説明。 キリストキントは子供たちに気付かれずにそれぞれの家へやって来てプレゼントを届ける。 ロシアでは、デッド・モロスが孫娘のシェグロチカと共に元旦にやって来る。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 8<br />
Lesson 8　　Finding the Real Santa Claus<br />
第8課　　本当のサンタクロースを見つける</strong></center></p>
<p>【WORDS】<br />
Santa Claus	〔固有名詞〕　サンタクロース</p>
<p><b>P.105</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>あなたは写真のこの少女が誰なのか分かるだろうか？</p>
<blockquote><p>suppose		〔動詞〕	   想像する、仮定する<br />
be supposed to ~	〔熟語〕	   ～だとされている、～することになっている</p></blockquote>
<p>彼女はクリスマス・イブに現れると言われているドイツの伝統的なキャラクターキリストキントの役を演じている。</p>
<blockquote><p>play the role of ~	〔熟語〕	   ～の役を演じる<br />
Christkind	〔固有名詞〕　キリストキント<br />
eve			〔名詞〕	   前夜</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
<u>She is　playing　the　role　of　Christkind</u>,②</p>
<p><u>a　traditional　character　in　Germany　(①)</u></p>
<p><u>who</u>　is　said　to　appear　on　Christmas Eve.</p>
<p>①　関係代名詞で「a traditional character in Germany」を説明。<br />
②　①の全体で、Christkindを説明。</p></blockquote>
<p>キリストキントは子供たちに気付かれずにそれぞれの家へやって来てプレゼントを届ける。</p>
<p>ロシアでは、デッド・モロスが孫娘のシェグロチカと共に元旦にやって来る。</p>
<blockquote><p>Russia	〔固有名詞〕　ロシア<br />
Ded Moroz　〔固有名詞〕　デッド・モロツ<br />
Snegurochka　〔固有名詞〕　シェグロチカ</p></blockquote>
<p><span id="more-626"></span></p>
<p>もみの木の隣に立ち、彼に会うために集まってきた子供たちに彼はプレゼントを配るのだ。</p>
<blockquote><p>hand out ~　〔熟語〕　～を配る<br />
fir　〔名詞〕　モミ</p></blockquote>
<p>彼は長くて白い髭を生やし、長い毛皮のコートを着ている。</p>
<blockquote><p>beard	〔名詞〕	   髭<br />
coat	〔名詞〕	   コート</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
彼は良い医者のはずだ。<br />
その女優はその映画の中で王女の役を演じた。<br />
彼らは美術館で無料のハガキを配っていた。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　ドイツの伝統的なクリスマスのキャラクターの名前は何ですか？<br />
　　It is Christkind.<br />
　　Christkindである。</p>
<p><b>P.106</b></p>
<p>これらのキャラクターはよく知られた人をあなたに連想させないだろうか？</p>
<blockquote><p>familiar		〔形容詞〕   なじみのある、よく知られた</p></blockquote>
<p>クリスマスが近づくと、私たちは暖炉に靴下を吊るし、クッキー、グラス一杯のミルク、そして彼への手紙を置いてこの<br />
特別なゲストのために準備をする。</p>
<blockquote><p>draw near	〔熟語〕	   近づく<br />
guest		〔名詞〕	   ゲスト、客<br />
stocking		〔名詞〕	   靴下<br />
fireplace		〔名詞〕	   暖炉<br />
set out ~	〔熟語〕	   ～を準備する</p></blockquote>
<p>眠たい目をこすりながら子供たちはこの秘密の訪問者を見るために夜更かしをしようとするが、彼はいつも子供たちが<br />
眠った後にやって来るのである。</p>
<blockquote><p>rub		〔動詞〕	   こする<br />
sleepy		〔形容詞〕   眠い<br />
visitor		〔名詞〕	   訪問者</p></blockquote>
<p>翌朝子供たちが目覚める頃までに、彼は家に入ってきて、出て行ってしまっているだろう。</p>
<blockquote><p>【構造：未来完了形】<br />
He will have come into and gone out of the house by the time children wake up.<br />
未来形＋完了形</p>
<p>未来完了形を用いることで、「子供たちが起きる」頃には、すでに彼は「出入りしてしまっているだろう」という<br />
二つの事柄の時制上の関係を表現することができる。<br />
by the timeの節は、「時を表す副詞」なので未来形にはせず、現在時制で書く。</p></blockquote>
<p>彼らはクッキーとミルクがなくなっているのも見つけるが、靴下の中やクリスマス・ツリーの下にはプレゼントがある<br />
だろう。</p>
<p>そう、あなたはもうお分かりだろう。その訪問者の名前はサンタクロースだ。</p>
<p><center><b>2</b></center></p>
<p>サンタクロースは小アジアでおよそ1700年前に生まれたある聖人に遡る。</p>
<blockquote><p>date back to ~	〔熟語〕	   ～まで遡る<br />
Asia Minor	〔固有名詞〕　小アジア</p></blockquote>
<p>彼の名前はニコラスで、成長して、思いやりのある、信心深い若者になった。<br />
Nicholas	〔固有名詞〕　ニコラス</p>
<blockquote><p>compassionate	〔形容詞〕   思いやりのある、優しい<br />
religious		〔形容詞〕   宗教的な、信心深い</p></blockquote>
<blockquote><p>【構造：不定詞―結果を表す】<br />
… and he grew up to be a compassionate and religious young man.</p>
<p>このto不定詞は副詞的用法の一種で、「(～の結果)…になる」という意味を表す。<br />
今回は、文全体の時制が過去なので「思いやりのある信心深い若者になった」と過去形で訳す。</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
冬休みが近づいている。<br />
ゲストのために新しいグラスを出してください。<br />
その習慣は1600年代にまで遡る。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
2.　子供たちが待つ秘密の訪問者は誰ですか？<br />
　　It is Santa Claus.<br />
　　サンタクロースである。</p>
<p>3.　サンタクロースは誰に遡りますか？<br />
　　He dates back to a saint named Nicholas.<br />
　　彼はニコラスという名前の聖人に遡る。</p>
<p><b>P.107</b></p>
<p>ニコラスの両親はまだ彼が幼かったときに亡くなり、彼に多額のお金を残した。</p>
<p>彼は他人を助けるために自分の財産を使い、人生を神に仕えるために捧げることを決意した。</p>
<blockquote><p>from country to country	〔熟語〕	   国から国へ<br />
region	〔名詞〕	   地域<br />
in need	〔熟語〕	   困っている、助けを必要としている</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
<u>As①</u> he traveled <u>from country to country in the region around Asia Minor,</u>② Nicholas helped people <u>in need.</u>③<br />
この文章は重要な熟語および慣用表現が多いので注意!<br />
①　今回のasは接続詞として用いられているので、「Sは～しながら」などと訳す。<br />
②　From A to Bで、「AからBへ」といった意味になる。<br />
③　「in need」で「困窮している、困っている」といった意味になる。同じような表現で「in want」というものもあるので一緒に覚えておこう。</p></blockquote>
<p>小アジア周辺の地域を国から国へと旅しながらニコラスは困っている人々を助けた。</p>
<p>後に彼は海の近くにあるミュラという町に落ち着き、そこで司教になった。</p>
<blockquote><p>settle	〔動詞〕	   定住する<br />
Myra	〔固有名詞〕　ミュラ<br />
bishop	〔名詞〕	   司教</p></blockquote>
<p>彼はその良い行いのため、死後聖人とされた。</p>
<blockquote><p>		deed　〔名詞〕　行い</p></blockquote>
<p>セント・ニコラスは船乗りと子供たちの守護神として特に有名だった。</p>
<blockquote><p>be famous as ~	〔熟語〕	 ～として有名である<br />
patron		〔名詞〕	 守護、パトロン<br />
patron saint	〔名詞〕	 守護聖人<br />
sailor		〔名詞〕	 船乗り</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
彼女は若かったとき、国から国へと旅した。<br />
困っている人々を助けるために私たちに何が出来るだろうか？<br />
彼は良い野球選手として有名である。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
4.　なぜニコラスは聖人にされたのですか？<br />
　　He was made a saint for his good deeds.<br />
　　彼はその良い行いのために聖人にされた。<br />
		saint　〔名詞〕　聖人、聖～</p>
<p><b>なぜサンタクロースは私たちにプレゼントをくれるのか？</b></p>
<p>3人の娘を持つ男性がいたが、彼には彼女たちのためにきちんとした支度金を作る余裕がなかった。セント・ニコラスはこっそりと彼を助けることに決めた。ニコラスは夜その男性の家へ行き、窓から金貨で満たされた3つの財布を投げ入れた。娘たちの1人が結婚しそうな年齢になる夜の度に彼はこれをした。3度目にその男性はニコラスが財布を投げているところを捕まえた。その男性はとても彼に感謝した。ニコラスが亡くなった後、その地域の人々は匿名で貧しい人に寄付をすることを風習にした。</p>
<p><b>P.108</b></p>
<p>それでは、どのようにしてこの小アジアのセント・ニコラスが私たちの今日目にするサンタクロースになったのだろうか？</p>
<p>セント・ニコラスは4世紀半ばの12月6日に亡くなったと言われており、その日は後にセント・ニコラス・デーと呼ばれる<br />
祝日になった。</p>
<p>セント・ニコラスの話は彼の死後ゆっくりとヨーロッパ全土に広まり、いくつかの異なる国の人々はこの祝日を祝い始め<br />
た。</p>
<blockquote><p>		celebrate　〔動詞〕	　祝う</p></blockquote>
<p>それは他人にプレゼントをあげる日だった。</p>
<p>海の貿易によって強力になった国オランダは、セント・ニコラス・デーを祝うことを非常に重要視していた。</p>
<blockquote><p>powerful　〔形容詞〕　力強い<br />
trade	〔名詞〕	貿易<br />
place importance on ~　〔熟語〕　～を重要視する<br />
importance　〔名詞〕　重要性</p></blockquote>
<p><b>【Window】</b><br />
オランダではセント・ニコラス・デーはどのように祝われるのだろう？</p>
<p>オランダでは、セント・ニコラス・デーの前日はプレゼントをする日である。12月5日の夜、Sinterklaasはそれまでの1年間良い子にしていた子供たち全員にプレゼントを持ってくる。Sinterklaasはmiterと呼ばれる尖った帽子の赤いコスチュームを身につけ、白い馬に乗っている。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
セント・ニコラス・デーは小アジアだけで祝われたのですか？<br />
No. The story of Saint Nicholas slowly spread across Europe after his death and people in several different countries began to celebrate this holiday.<br />
いいえ。セント・ニコラスの話は彼の死後ゆっくりとヨーロッパ全土に広まり、いくつかの異なる国の人々はこの祝日を祝い始めた。</p>
<p><b>P.109</b></p>
<p>17世紀にオランダ人はアメリカへ移住し始めた。</p>
<blockquote><p>Dutch　〔形容詞〕　オランダの<br />
immigrate　〔動詞〕　移住する</p></blockquote>
<p>当時ほとんどのオランダ人の移民はニュー・アムステルダムの町に住んでいたが、それは今のニューヨークである。</p>
<blockquote><p>immigrant　〔名詞〕　移民</p></blockquote>
<p>ニュー・アムステルダムのオランダ人たちは、母国でしたのと同じ方法でセント・ニコラス・デーを祝った。</p>
<blockquote><p>in the same way as ~　〔熟語〕　～と同じ方法で</p></blockquote>
<p>このようにして、その日にプレゼントをするという伝統はアメリカでも風習となったのである。</p>
<p>実際、「サンタクロース」という名前はセント・ニコラスを意味するオランダ語の「Sinterklaas」からきている。</p>
<blockquote><p>Sinterklaas　〔固有名詞〕　シンタークラス</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=8A007AN1" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON7</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson7.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:57:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 7 Lesson 7　　World Englishes 第7課　　世界の英語 P.91 【READ and THINK】 1 1780年にジョン･アダムスは言った。 John Adams 〔固有名詞〕　ジョン･アダムス 「英語は次の、そしてその後に続く世紀において前世紀におけるラテン語よりも、また現代のフランス語よりもより一般的 に世界の言語となる運命である。」 be destined to ~ 〔熟語〕 ～する運命である Latin 〔名詞〕 ラテン語 彼が正しかったことが証明されるまで200年近くかかった。 close to ~ 〔熟語〕 ～近く prove 〔動詞〕 証明する 世界で英語を使用する人々の人数に関する正確な統計は存在しない。 statistics 〔名詞〕 統計 concerning 〔形容詞〕 関する しかしながら、10億人以上の人々が英語を話すと言われている。 billion 〔名詞〕 10億 〔訳〕 彼は偉大な作家になる運命だった。 彼は40歳近いに違いない。 【QUESTIONS】 〔問題文訳・解答例・解答訳〕 1.　ジョン･アダムスの言ったことが正しかったと証明されるまでどのくらいの時間がかかりましたか？ 　　It took close [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 7<br />
Lesson 7　　World Englishes<br />
第7課　　世界の英語</strong></center></p>
<p><b>P.91</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>1780年にジョン･アダムスは言った。</p>
<blockquote><p>John Adams	〔固有名詞〕　ジョン･アダムス</p></blockquote>
<p>「英語は次の、そしてその後に続く世紀において前世紀におけるラテン語よりも、また現代のフランス語よりもより一般的<br />
に世界の言語となる運命である。」</p>
<blockquote><p>be destined to ~	〔熟語〕	   ～する運命である<br />
Latin		〔名詞〕	   ラテン語</p></blockquote>
<p>彼が正しかったことが証明されるまで200年近くかかった。</p>
<blockquote><p>close to ~	〔熟語〕	   ～近く<br />
prove		〔動詞〕	   証明する</p></blockquote>
<p>世界で英語を使用する人々の人数に関する正確な統計は存在しない。</p>
<blockquote><p>statistics	〔名詞〕	   統計<br />
concerning	〔形容詞〕   関する</p></blockquote>
<p>しかしながら、10億人以上の人々が英語を話すと言われている。</p>
<blockquote><p>billion		〔名詞〕     10億</p></blockquote>
<p><span id="more-624"></span></p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
彼は偉大な作家になる運命だった。<br />
彼は40歳近いに違いない。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　ジョン･アダムスの言ったことが正しかったと証明されるまでどのくらいの時間がかかりましたか？<br />
　　It took close to 200 years.<br />
　　200年近くかかった。</p>
<p><b>【Window 1】</b><br />
ラテン語は死んだ言語なのか？</p>
<p>ラテン語は元々ラティウムと呼ばれるローマ周辺の地域で話されていた。それはローマ帝国の公用語となった。帝国の拡大がラテン語の使用を広め、紀元前2世紀にはヨーロッパ、中東、そして北アフリカ全土でその言語は話された。中世では、ラテン語は学問の世界における共通言語であり、その流暢さは教養のあるエリートの一員であることの証だった。今日においても、フランス語、スペイン語、そしてイタリア語のように言語に対するラテン語の影響がまだ栄えているのを目にすることが出来る。</p>
<p><b>P.92</b></p>
<p>ある専門家たちによると、15億人の人々が何らかの形で英語を用い、そのうち4億人は英語を母国語として使用し、<br />
残りは英語を第二、もしくは外国語として使用する。</p>
<p>中国語やスペイン語を話す人々の人数と比較すれば、「10億」という数字自体は特に驚くべきものではない。</p>
<blockquote><p>figure		〔名詞〕	　数字<br />
particularly	〔副詞〕	　特に<br />
compared with ~	〔熟語〕	　～と比べる<br />
speaker		〔名詞〕	　話者<br />
say		〔間投詞〕　例えば</p></blockquote>
<p>それでもやはり地球上に存在すると推測される3000から5000の言語のうち、英語が「国際語」と評価される唯一の<br />
言語であるということは言及する価値がある。</p>
<blockquote><p>nevertheless	〔副詞〕	　にもかかわらず<br />
supposedly	〔副詞〕	　おそらく<br />
label		〔動詞〕	　評価する</p></blockquote>
<p>現在、国際語の地図における英語のステータスは非常に独特である。</p>
<blockquote><p>status		〔名詞〕	　地位</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
私は何とかしてその仕事を終わらせるつもりだ。<br />
他のコンピューターと比べると、これはそれほど高価ではない。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
2.　　地球上にはいくつの言語が存在すると推測されますか？<br />
　　　3000 or 5000 languages supposedly exist on earth.<br />
　　　地球上には3000から5000の言語が存在すると推測される。</p>
<p><b>P.93</b><br />
<center><b>2</b></center></p>
<p>英語は現在の地位を保つのだろうか、それともその世界的なステータスは他の言語によって挑戦を受けることになるの<br />
だろうか？</p>
<blockquote><p>position		〔名詞〕	　地位<br />
be likely to ~	〔熟語〕	　～するようだ</p></blockquote>
<p>1000年前、ラテン語の支配的立場は永遠に保証されていると思われた。</p>
<blockquote><p>dominance	〔名詞〕	　支配<br />
guarantee	〔動詞〕	　保証する<br />
for good		〔熟語〕	　永久に</p></blockquote>
<p>しかし、1000年後に言語の立場がどうなるかなんて誰に分かるだろうか？</p>
<p>言語のステータスは政治的、軍事的、経済的、そして文化的な要因と密接に関連しており、これらの要因が変化するに<br />
つれ、言語も浮き沈みするのである。</p>
<blockquote><p>be related to ~	〔熟語〕	　～と関連している<br />
political		〔形容詞〕　政治的な<br />
factor		〔名詞〕	　要因</p></blockquote>
<p>アラブ語、中国語、もしくはスペイン語が次の国際語となると想像することは難しくないとする専門家たちもいる。</p>
<blockquote><p>Arabic		〔形容詞〕　アラビアの</p></blockquote>
<p>実際スペイン語は今日世界で最も急速に増加している母国である。</p>
<blockquote><p>tongue		〔名詞〕	　言語</p></blockquote>
<p>しかしながら、私たちが生きている間に英語のグローバルな役割に他の言語がとってかわるということはありそうもない。</p>
<blockquote><p>it is unlikely that ~　〔熟語〕	　～ということはありそうもない<br />
lifetime		〔名詞〕	　人生</p></blockquote>
<p>そして、もし英語が現在の地位を保ったとしても、これはその言語が必ずしも今の状態の言語的性質を維持するという<br />
意味ではない。</p>
<blockquote><p>linguistic	〔形容詞〕　言語の</p></blockquote>
<p>実際、英語はルネサンスからのどの時代よりも現在急速に変化しつつあるのだ。</p>
<blockquote><p>Renaissance	〔名詞〕	　ルネッサンス</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
雪が降りそうだと思いますか？<br />
父は永久に禁煙した。<br />
海面の上昇は地球温暖化と関連していると言われている。<br />
彼らが試合に勝つことはとてもありそうもない。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
3.　言語のステータスは何と密接に関連していますか？<br />
　　It is closely related to political, military, economical, and cultural factors.<br />
　　それは政治的、軍事的、経済的、また文化的要因と密接に関連している。</p>
<p>4.　現在世界で最も急速に増加している母語は何ですか？<br />
　　It is Spanish.<br />
　　スペイン語である。</p>
<p><b>P.94</b></p>
<p>世界における英語を母語とする人々の合計数は、ワールド・イングリッシュの使用者との割合で見ると実際に減少して<br />
いる。</p>
<blockquote><p>total	〔形容詞〕  総合の<br />
proportion　〔名詞〕　割合<br />
user	〔名詞〕	  使用者</p></blockquote>
<p>第一言語の国々と英語が第二言語もしくは外国語の国々の人口の広がりつつある差が存在するためこれは起きて<br />
いる。</p>
<blockquote><p>gap　〔名詞〕　格差</p></blockquote>
<p>現在、英語を話す人々の4人に3人がネイティブではない。</p>
<blockquote><p>non-native　〔形容詞〕   非ネイティヴ</p></blockquote>
<p>第二言語、または外国語の話し手の人数が増加し、国際的な存在を得るにつれ、「three persons」、「many<br />
 informations」、「he be running」といった、かつては「外国の」もしくは「間違っている」と批判された語法がいつか<br />
標準的な話し言葉の一部となり、書き言葉にさえ登場するかもしれない。</p>
<blockquote><p>standard　〔形容詞〕　標準的な</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=818NDQBD" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISOINⅡ LESSON6</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-visoin2-lesson6.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-visoin2-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:56:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 6 Lesson 6　　A man Who Saved the World 第6課　　世界を救った男 P.77 【READ and THINK】 1 2003年2月23日、1機の香港から飛行機がハノイに着陸しようとしていた。 Hong Kong　〔固有名詞〕　香港 Hanoi 〔固有名詞〕　ハノイ 乗客の1人の中国系アメリカ人のビジネスマンは微熱を感じていた。 passenger　〔名詞〕　乗客 Chinese－American　〔名詞〕　中国系アメリカ人 businessman 〔名詞〕 ビジネスマン slight 〔形容詞〕 かすかな fever 〔名詞〕 熱 彼の中でまだ世界に知られていないウイルスが蔓延っていることを誰も知らなかった。 within 〔前置詞〕 ～の中に virus 〔名詞〕 ウイルス unknown　〔形容詞〕 知られていない 実際、このビジネスマンはSARSと呼ばれる伝染病の発生を起こし、ベトナム全土を大混乱させる運命だった。 outbreak　〔名詞〕 発生 epidemic　〔形容詞〕 伝染病の Sars　〔名詞〕　サーズ 【構造：be+to不定詞】 This businessman was to throw all of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 6<br />
Lesson 6　　A man Who Saved the World<br />
第6課　　世界を救った男</strong></center></p>
<p><b>P.77</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>2003年2月23日、1機の香港から飛行機がハノイに着陸しようとしていた。</p>
<blockquote><p>Hong Kong　〔固有名詞〕　香港<br />
Hanoi	〔固有名詞〕　ハノイ</p></blockquote>
<p>乗客の1人の中国系アメリカ人のビジネスマンは微熱を感じていた。</p>
<blockquote><p>passenger　〔名詞〕　乗客<br />
Chinese－American　〔名詞〕　中国系アメリカ人<br />
businessman	〔名詞〕 ビジネスマン<br />
slight	〔形容詞〕   かすかな<br />
fever	〔名詞〕	   熱</p></blockquote>
<p>彼の中でまだ世界に知られていないウイルスが蔓延っていることを誰も知らなかった。</p>
<blockquote><p>within	〔前置詞〕   ～の中に<br />
virus	〔名詞〕	   ウイルス<br />
unknown　〔形容詞〕   知られていない</p></blockquote>
<p>実際、このビジネスマンはSARSと呼ばれる伝染病の発生を起こし、ベトナム全土を大混乱させる運命だった。</p>
<blockquote><p>outbreak　〔名詞〕	   発生<br />
epidemic　〔形容詞〕   伝染病の<br />
Sars　〔名詞〕　サーズ</p></blockquote>
<p><span id="more-622"></span></p>
<blockquote><p>【構造：be+to不定詞】<br />
This businessman was to throw all of Vietnam into chaos.<br />
Be+to不定詞で予定・義務・運命・可能などを表すことができる。<br />
ここでは、「運命」を表している。</p></blockquote>
<p>その飛行機はハノイに着陸し、そのビジネスマンは市内へと消えた。</p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
想像力を大いに働かせなさい。<br />
その悲劇が戦争をもたらした。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　誰が微熱を感じていたのですか？<br />
　A Chinese－American businessman was.<br />
　中国系アメリカ人のビジネスマンである。</p>
<p><b>P.78</b></p>
<p>ドクター･カルロ･アルバーニはイタリアの小さな町で生まれた。</p>
<blockquote><p>Carlo Urbani　〔固有名詞〕　カルロ・アルバーニ<br />
Italy　〔固有名詞〕　イタリア</p></blockquote>
<p>町の病院で働いている間、アルバーニはしばしばメドゥサン・サン・フロンティエール（MSF）の一員としてアフリカへ<br />
行き、MSFを通じて貧しい子供たちに医療を提供した。</p>
<blockquote><p>	Medecins Sans Frontieres	〔固有名詞〕　メドゥサン・サン・フロンティエール</p></blockquote>
<blockquote><p>【構造：前置詞＋関係代名詞】<br />
… a member of MSF, through which (=MSF) he gave needy children medical care.</p>
<p>前置詞＋関係代名詞の文章は、先行詞を関係代名詞の直後に補って読むと分かりやすい。<br />
ここでは「MSFの一員としてアフリカへ行った/それ（MSF）を通して彼は貧しい子供たちに医療を<br />
提供した」とすると、英語を頭から読み下せるのでお薦め! です。</p></blockquote>
<p>明るく友好的で彼は患者や周りの人々に人気があった。</p>
<p>2000年にアルバーニは妻と3人の子供たちと共にWHOから伝染病の専門家としてベトナムへ向かった。</p>
<p>メドゥサン・サン・フロンティエール（MSF）</p>
<p>メドゥサン・サン・フロンティエール（国境なき医師団）は武装紛争、伝染病、自然、または人工の災害によって影響を<br />
受けた人々に対する緊急の医療援助で知られている国際的な非政府人道主義組織である。</p>
<p>MSFは1971年にフランス人医師の小さなグループによって作られ、現在では民間の非営利団体によって運営され<br />
ている。</p>
<p>毎年およそ3000人のMSFのボランティアスタッフが3800以上の援助派遣に参加する。</p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
あのアニメのキャラクターは子供たちに人気がある。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
2.　　アルバーニは伝染病の専門家としてどこへ行きましたか？<br />
　　　He went to Vietnam.<br />
　　　彼はベトナムへ行った。</p>
<p><b>P.79</b></p>
<p><center><b>2</b></center></p>
<p>アルバーニがハノイフランス病院から電話を受けたのは2003年3月3日の正午頃だった。</p>
<blockquote><p>	French　〔形容詞〕　フランスの</p></blockquote>
<p>ある医師が「香港からの観光客が今重症です。</p>
<blockquote><p>	condition　〔名詞〕　状態</p></blockquote>
<p>彼のどこが悪いのか私たちにはわかりません。</p>
<p>彼を診察しに来ていただけると嬉しいのですが」と言い、アルバーニの助けを求めた。</p>
<p>アルバーニは急いで向かい、その患者が呼吸困難を起こしていることを知った。</p>
<p>その男性は40度近くの高熱で、彼の顔、腕、脚は紫色だった。</p>
<blockquote><p>	degree　〔名詞〕　度<br />
	purple　〔名詞〕　紫</p></blockquote>
<p>彼は30分以上も苦しみながら咳をし続けた。</p>
<blockquote><p>	cough　〔動詞〕　咳をする</p></blockquote>
<p>これがその病気とのアルバーニの闘いの始まりだった。</p>
<p>全ての診察にもかかわらず、彼はその病気の原因を見つけることが出来なかった。</p>
<blockquote><p>	despite　〔前置詞〕　にも関わらず<br />
	examination　〔名詞〕　試験</p></blockquote>
<p>「これは私たちがインフルエンザとして知っているものではありません、」アルバーニは言った。</p>
<blockquote><p>	flu　〔名詞〕　インフルエンザ</p></blockquote>
<p>「それが何なのか私たちは見つけなくてはなりません。」</p>
<p>アルバーニは、その患者が中国の広東省の人々と会ったかどうかと考えた；そこの人々が「ミステリアスな肺炎」の発生<br />
でパニックを起こしていると彼は聞いていたのだった。</p>
<blockquote><p>	Guangdong　〔固有名詞〕　広東省<br />
	panic　〔名詞〕　パニック<br />
	mysterious　〔形容詞〕　謎に包まれた<br />
	pneumonia　〔名詞〕　肺炎</p></blockquote>
<p>しかし、その患者が感染した人に接触したかどうか誰もはっきりと分からなかった。</p>
<blockquote><p>	infect　〔動詞〕　伝染する、感染する</p></blockquote>
<p>アルバーニと彼の同僚に出来ることは、病気の蔓延を見て、WHOへEメールで報告することだけだった。</p>
<blockquote><p>	colleague　〔名詞〕　同僚</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
その家を見つけるのに苦労しましたか？</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
3.　　その医師はアルバーニに何をして欲しかったのですか？<br />
　　　He wanted Urbani to come and see a tourist from Hong Kong who was in serious condition.<br />
　　　彼は重症の香港からの観光客をアルバーニに診察しに来て欲しかった。</p>
<p>4.　　アルバーニは何を不思議に思いましたか？<br />
　　　He wondered if the patient had met with people from Guangdong, China.<br />
　　　彼はその患者が中国広東省の人々と会ったかどうか考えた。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=MD7X5ECS" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-visoin2-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON5</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson5.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:55:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=620</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 5 Lesson 5　　The Beech Tree 第5課　　ブナの木 P.62 【WORDS】 beech 〔名詞〕 ブナ P.63 【READ and THINK】 1 学校から帰宅すると、メアリー･ルーは父親が何か新しいことをしているのを見つけた。 Mary Lou　〔固有名詞〕　メアリー・ルー テーブルの上に大きな1枚の紙を置き、彼は定規と鉛筆を使って線を描いていた。 ruler　〔名詞〕　定規 「何をしているの？」彼女は尋ねた。 「あるものを造るんだよ。」父親の答えは別の疑問をもたらした。 response　〔名詞〕　答え、返答 call for　〔熟語〕　もたらす、呼び起こす 「おもちゃの家？」 playhouse　〔名詞〕　〔名詞〕　おもちゃの家 メアリー･ルーはいつもおもちゃの家を欲しいと思っていて、父親は大工だったため、彼女のために彼がそれを造ること は難しくなかった。 carpenter　〔名詞〕　大工 「家の上に部屋を造るんだよ。」 onto　〔前置詞〕　～の上に 父親は今答えを明らかにし始めた。 reveal　〔動詞〕　明らかにする 「おじいちゃんが私たちと一緒に暮らすためにやって来るんだ。」 メアリー･ルーはその知らせにとても興奮したため、母親を見つけに上の階へ行った。 excited　〔形容詞〕　興奮している upstairs　〔副詞〕　2階へ 【POINT】 Mary Lou got so excited at the news that she went upstairs to find [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 5<br />
Lesson 5　　The Beech Tree<br />
第5課　　ブナの木</strong></center></p>
<p><b>P.62</b></p>
<p>【WORDS】<br />
beech		〔名詞〕	ブナ</p>
<p><b>P.63</b></p>
<p><b>【READ and THINK】</b></p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>学校から帰宅すると、メアリー･ルーは父親が何か新しいことをしているのを見つけた。</p>
<blockquote><p>	Mary Lou　〔固有名詞〕　メアリー・ルー</p></blockquote>
<p>テーブルの上に大きな1枚の紙を置き、彼は定規と鉛筆を使って線を描いていた。</p>
<blockquote><p>	ruler　〔名詞〕　定規</p></blockquote>
<p>「何をしているの？」彼女は尋ねた。</p>
<p>「あるものを造るんだよ。」父親の答えは別の疑問をもたらした。</p>
<blockquote><p>	response　〔名詞〕　答え、返答<br />
	call for　〔熟語〕　もたらす、呼び起こす</p></blockquote>
<p>「おもちゃの家？」</p>
<blockquote><p>	playhouse　〔名詞〕　〔名詞〕　おもちゃの家</p></blockquote>
<p><span id="more-620"></span></p>
<p>メアリー･ルーはいつもおもちゃの家を欲しいと思っていて、父親は大工だったため、彼女のために彼がそれを造ること<br />
は難しくなかった。</p>
<blockquote><p>	carpenter　〔名詞〕　大工</p></blockquote>
<p>「家の上に部屋を造るんだよ。」</p>
<blockquote><p>	onto　〔前置詞〕　～の上に</p></blockquote>
<p>父親は今答えを明らかにし始めた。</p>
<blockquote><p>	reveal　〔動詞〕　明らかにする</p></blockquote>
<p>「おじいちゃんが私たちと一緒に暮らすためにやって来るんだ。」</p>
<p>メアリー･ルーはその知らせにとても興奮したため、母親を見つけに上の階へ行った。</p>
<blockquote><p>	excited　〔形容詞〕　興奮している<br />
	upstairs　〔副詞〕　2階へ</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
Mary Lou got  so  excited at the news  that  she went upstairs to find her mother.<br />
			とても～なので		…する<br />
「so that構文」　「so～that…」で「とても～なので…する」「…するほど～だ」と訳す</p></blockquote>
<p>彼女はメアリー･ルーの弟で赤ちゃんのティミーを抱きながら、ロッキングチェアに座っていた。</p>
<blockquote><p>	Timmie　〔固有名詞〕　ティミー</p></blockquote>
<p>「お母さん、おじいちゃんが私たちと一緒に暮らしに来るのよ。素晴らしいことじゃない？」</p>
<p>「ここで幸せだといいけれど。」静かな声で彼女の母親は言った。</p>
<blockquote><p>	voice　〔名詞〕　声</p></blockquote>
<p>「どうして幸せにならないの？」メアリー･ルーは尋ねた。</p>
<p>「ただ彼がとても年をとっているからよ、」母親は言った。</p>
<p><b>〔訳〕</b><br />
このプロジェクトには注意深い計画が必要だ。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　メアリー･ルーが学校から帰宅したとき、父親は何をしていましたか？<br />
　He was drawing lines with a ruler and a pencil on a big sheet of paper.<br />
　彼は大きな1枚の紙に定規と鉛筆で線を描いていた。</p>
<p>2.　メアリー･ルーが上の階で見つけたとき、母親は何をしていましたか？<br />
　She was sitting in the rocking chair, holding Mary Lou&#8217;s baby brother, Timmie.<br />
　彼女はメアリー･ルーの弟で赤ちゃんのティミーを抱きながらロッキングチェアに座っていた。</p>
<p><b>P.64</b></p>
<p><center><b>2</b></center></p>
<p>数ヵ月後、おじいさんが家族と共に暮らすためにやって来た。</p>
<p>メアリー･ルーはそれまでよりもやや幸せだと感じたが、なぜなのかはっきりと分からなかった。</p>
<blockquote><p>	somewhat　〔副詞〕　やや<br />
	exactly　〔副詞〕　正確に、はっきりと</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
Mary Lou felt somewhat <u>happier than ever before,</u>(①) but she could not tell exactly <u>why.</u>(②)</p>
<p>①「今までになく幸せ」と訳せる。この「比較級＋ever before」といった言い方は頻出なので注意。<br />
②「文末のwhyの後には「(why) she was she felt so happy」が省略されている。</p></blockquote>
<p>時々おじいさんは大きな問題だった。</p>
<p>骨が痛むとき、彼はあまり上手く歩くことが出来なかった。</p>
<blockquote><p>	bone　〔名詞〕　骨</p></blockquote>
<p>ベッドで寝ていなければならない日々もあり、そうするとメアリー･ルーの母親は食事を彼の部屋へ運ばなくてはなら<br />
なかった。</p>
<p>時々彼は洋服にものをこぼしてしまい、それは彼女の仕事量を増やした。</p>
<blockquote><p>	spill　〔動詞〕　こぼす		workload　〔名詞〕　仕事量</p></blockquote>
<p>それでもメアリー･ルーと一緒に散歩が出来るほどおじいさんの脚の調子が良い日々もあった。</p>
<p>そのような日のある日、メアリー･ルーは尋ねた。「走れないことが残念だと感じないの？」</p>
<p>「いや、」おじいさんは言った。</p>
<p>「私がお前の年だったときには、どこへ行くにも走ったよ。</p>
<blockquote><p>	everywhere　〔副詞〕　どこへでも<br />
	one&#8217;s turn　〔熟語〕　～の順番</p></blockquote>
<p>私が走る番はあったんだ。</p>
<p>今はお前の番なんだよ。私のようにお前が年をとったら、他の子供たちの番になるんだ。」</p>
<p>メアリー･ルーは立ち止まった。</p>
<p>自分が年をとりすぎて走り回れないということを想像することは彼女にとって少し怖かった。</p>
<blockquote><p>	bit　〔副詞〕　少し<br />
	frightening　〔形容詞〕　恐ろしい、怖い<br />
	run around 〔熟語〕　走り回る</p></blockquote>
<p>「気にならなくなるよ、」おじいさんは言った。</p>
<p>「昼と夜がいつの間にか過ぎるように年月は過ぎる。</p>
<blockquote><p>	go by 〔熟語〕　（時が）過ぎる<br />
	slip　〔動詞〕　すべる<br />
	slip along 〔熟語〕　過ぎ去る</p></blockquote>
<p>そして、ほとんどそのことに気付かないだろう？」</p>
<blockquote><p>	hardly　〔副詞〕　ほとんど～ない</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
私がコンピューターを使う番だ。<br />
クラスの中で走り回るのは止めて座りなさい。<br />
日々はとても早く過ぎた。<br />
私たちが一緒に話している間、時間はただいつの間にか過ぎ去った。</p>
<blockquote><p>【QUESTIONS】</p></blockquote>
<p>〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
3.　メアリー･ルーの年齢だったとき、おじいさんは何をしましたか？<br />
　He ran everywhere he went.<br />
　彼はどこへ行くにも走った。</p>
<p>4.　メアリー･ルーにとって何が怖かったのですか？<br />
　To imagine herself too old to run around was.<br />
　自分が年をとって走り回れなくなると想像することが怖かった。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=X1VLZEAW" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON4</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson4.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:54:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=618</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 4 Lesson 4　　The World of Moomintroll 第4課　　ムーミントロールの世界 P.46 【WORDS】 Moomintroll 〔固有名詞〕 ムーミントロール(キャラクター名) P.47 1 【READ and THINK】 児童文学の有名な作品は、アニメーションを通じて一般に広く知られるようになってきている。 literature　〔名詞〕　文学 アニメ映画になったクラシックの児童小説の1つの例はムーミンである。 classic 〔形容詞〕 伝統的な、古典的な、よく知られた film 〔名詞〕 映画 Moomin 〔固有名詞〕　ムーミン（ムーミントロールの愛称） このアニメは日本でヒットし、またいくつかのヨーロッパ諸国でもテレビで放送された。 多くの日本人はアニメのかわいいキャラクターを見たが、あなたはムーミンの世界について本当はどのくらい知っている のだろうか？ 100人の日本人生徒に対する調査で、次の質問がなされた。 survey 〔名詞〕 調査、世論調査 1）　ムーミンについて何か知っていますか？ 2）　もともとの話がどこから来たのか知っていますか？ 3）　ムーミンの話に対してどのような印象を持っていますか？ impression　〔名詞〕　印象 100人の生徒のうち、ほぼ90％が1つ目の質問に対して「はい」と答えたが、彼らのうち小説の由来を知っていたのは たった4分の1だった。 quarter 〔名詞〕 4分の1 origin 〔名詞〕 起源、原点、由来 【POINT】 ～, almost 90 percent answered &#8220;yes&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　PRO-VISION　　LESSON 4<br />
Lesson 4　　The World of Moomintroll<br />
第4課　　ムーミントロールの世界</strong></center></p>
<p><b>P.46</b></p>
<p>【WORDS】<br />
Moomintroll	〔固有名詞〕	ムーミントロール(キャラクター名)</p>
<p><b>P.47</b><br />
<center><b>1</b></center><br />
<b>【READ and THINK】</b></p>
<p>児童文学の有名な作品は、アニメーションを通じて一般に広く知られるようになってきている。</p>
<blockquote><p>	literature　〔名詞〕　文学</p></blockquote>
<p>アニメ映画になったクラシックの児童小説の1つの例はムーミンである。</p>
<blockquote><p>	classic	〔形容詞〕   伝統的な、古典的な、よく知られた<br />
	film	〔名詞〕	映画<br />
	Moomin	〔固有名詞〕　ムーミン（ムーミントロールの愛称）</p></blockquote>
<p>このアニメは日本でヒットし、またいくつかのヨーロッパ諸国でもテレビで放送された。</p>
<p>多くの日本人はアニメのかわいいキャラクターを見たが、あなたはムーミンの世界について本当はどのくらい知っている<br />
のだろうか？</p>
<p><span id="more-618"></span></p>
<p>100人の日本人生徒に対する調査で、次の質問がなされた。</p>
<blockquote><p>	survey	〔名詞〕	調査、世論調査</p></blockquote>
<p>1）　ムーミンについて何か知っていますか？</p>
<p>2）　もともとの話がどこから来たのか知っていますか？</p>
<p>3）　ムーミンの話に対してどのような印象を持っていますか？</p>
<blockquote><p>	impression　〔名詞〕　印象</p></blockquote>
<p>100人の生徒のうち、ほぼ90％が1つ目の質問に対して「はい」と答えたが、彼らのうち小説の由来を知っていたのは<br />
たった4分の1だった。</p>
<blockquote><p>	quarter	〔名詞〕	4分の1<br />
	origin	〔名詞〕	起源、原点、由来</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
～, almost 90 percent answered &#8220;yes&#8221; to the first question, but only a quarter of them …</p>
<p>&#8220;yes&#8221;と答えたのは、90パーセント。そして小説の由来を知っていたのは、その4分の1の人数である。<br />
つまり、全体の約22パーセントの人数が「小説の由来を知っていて、初めの質問に&#8221;yes&#8221;と答えた」のだと<br />
計算できる。</p></blockquote>
<p>3つ目の質問に対する答えでは、生徒たちは様々な印象を挙げた：かわいい、暗い、幸せ、シリアス、優しい、自分<br />
勝手などである。</p>
<blockquote><p>in answer to ~	〔熟語〕	  ～に対する答え、～に対する返答<br />
cute		〔形容詞〕   可愛らしい、可愛い<br />
selfish		〔形容詞〕   自分勝手な、わがままな</p></blockquote>
<p>そのように異なる印象の理由は何だと思うだろうか？</p>
<blockquote><p>【構造：whatなどの疑問詞+do you think～?】<br />
What ( do you think ) are the reasons for such different impressions?</p>
<p>※do you think　は挿入。<br />
訳す時はdo you thinkを除いて訳し、その末尾に「～何（どう、どの、どこのなど）だと思うか」と付ける。</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
彼の手紙に対する返事には何を書くべきだろう？</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.アニメーションを通じて一般に何が広く知られるようになりましたか？<br />
　　Famous works of children&#8217;s literature have.<br />
　　有名な児童文学の作品である。</p>
<p><b>P.48</b><br />
<center><b>2</b></center></p>
<p>ムーミンの世界は－彼の本当の名前はムーミントロールだ－フィンランド人作家のトーヴ･ヤンセンによって創られた。</p>
<blockquote><p>		Finnish	〔名詞〕　フィンランド人</p></blockquote>
<p>彼女はムーミントロールのシリーズの本を執筆した。</p>
<p>彼女の1冊目の本である「小さなトロールと大きな洪水」は第二次世界大戦直後の1945年に出版された。</p>
<p>最初それはフィンランドのニューススタンドだけで売られていたが、しばらくした後そのキャラクターは多くのフィンランド<br />
人を惹きつけ始め、それからの26年間でトーヴはシリーズを執筆し、他の8冊のムーミントロールの本のためにイラスト<br />
を描いた。</p>
<blockquote><p>newsstand	〔名詞〕	  　ニューススタンド<br />
Finland		〔固有名詞〕　フィンランド（国名）<br />
appeal to ~	〔熟語〕	　  ～（の心）に訴える<br />
illustration	〔名詞〕	　  挿絵、図解、イラスト</p></blockquote>
<p>「ムーミントロール」という珍しい名前はトーヴの叔父によって創られた。</p>
<blockquote><p>	unusual		〔形容詞〕   普通ではない、独特の</p></blockquote>
<p>彼は家のストーブの裏に「ムーミントロール」という名前の目に見えない生き物が潜んでいると言って彼女を怖がらせた<br />
ものだった。</p>
<blockquote><p>	scare	〔動詞〕	  　驚かす、怖がらせる<br />
	lurk	〔動詞〕	  　待ち伏せする、潜伏する<br />
	stove	〔名詞〕	  　ストーブ</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
He used to scare her by saying that an visible creature ～</p>
<p>※used to ～は、過去の習慣を表す。ここでは、「彼は良く怖がらせたものだった」となる。<br />
※sayの後に会話文を書く場合、that節でその内容を導く。　例外はsay hello / good-byeなど。</p></blockquote>
<p>彼女が何か悪いことをすると、彼は彼女に「ムーミントロールが出てくるぞ！」と言うのだった。</p>
<blockquote><p>	scribble	〔動詞〕 　落書きする</p></blockquote>
<p>ムーミントロールの形はトーヴが幼い少女だったときに壁に落書きしたキャラクターである。</p>
<p>それは大きな鼻と長い尻尾のぽっちゃりした生き物だった。</p>
<blockquote><p>	plump	〔形容詞〕  太り気味の、ぽっちゃりとした</p></blockquote>
<p>トーヴは成長する中このキャラクターを描き続けた。</p>
<p>彼女が20代のときに戦争が始まった。</p>
<p>戦争中、トーヴは戦争反対を主張する雑誌のカバーのイラストレーションを描いていたため、フィンランド政府は彼女の<br />
作品を検閲した。</p>
<blockquote><p>	censor	〔動詞〕	 検閲する</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
そのカントリー･シンガーの音楽は私を惹きつけた。</p>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
2.最初のムーミントロールの本はどこで売られましたか？<br />
　At first it was only sold at newsstand in Finland.<br />
　最初それはフィンランドのニューススタンドだけで売られた。</p>
<p>3.誰が「ムーミントロール」という名前を創りましたか？<br />
　Tove&#8217;s uncle made it up.<br />
　トーヴの叔父がそれを創った。</p>
<p><b>P.49</b></p>
<p>彼女は描くモチベーションを失ってしまった。</p>
<blockquote><p>	motivation　〔名詞〕	　モチベーション,やる気</p></blockquote>
<p>「この世界が大混乱のとき、描くことは何も意味もないと私は感じました。」彼女は言った。</p>
<blockquote><p>	chaos　〔名詞〕　無秩序、混乱状態</p></blockquote>
<p>「私たちの周囲の全てから色が消えうせていました。」</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
&#8220;Colors are fading away from everything around us.&#8221;<br />
awayは、「内から外へ、離れて」のイメージを持つ副詞である。<br />
「（私たちの周りには色があったのに、）その色は消え失せてしまった。」という意味を含有する。</p></blockquote>
<p>周囲の世界に落胆し、トーヴは想像の新しい世界を創り始めた。</p>
<blockquote><p>	discourage　〔動詞〕	　やる気をそぐ、落胆させる<br />
	imagination　〔名詞〕　想像</p></blockquote>
<p>彼女は幼少期の幸せな日々を思い出し、穏やかさと平和な感覚の場所を見つけようとした。</p>
<blockquote><p>	calm　〔名詞〕　静けさ、平穏</p></blockquote>
<p><b>【QUESTIONS】</b><br />
〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
4.トーヴは戦争によって落胆した後何をしましたか？<br />
　She started to make up a new world of her imagination.<br />
　彼女は想像の新しい世界を創り始めた。</p>
<p><b>【Window】</b><br />
Moomintroll Protests Against War<br />
ムーミントロールが戦争に反対する</p>
<p>ムーミントロールを見つけられますか？<br />
トーヴ･ヤンセンは15歳の年齢でイラストレーターとしてキャリアをスタートさせた。彼女は25年間GARMという雑誌のカバーのイラストや漫画を描いた。GARMは政府風刺雑誌として知られており、1940年代初期の第二次世界大戦の始まりには、彼女の絵には反対のサインとして小さく、痩せて怒った様子のムーミントロールが現れ始めた。</p>
<p><b>P.50</b></p>
<p>この場所はムーミントロールという生物と彼の友達が暮らすムーミン谷という緑の谷だった。</p>
<blockquote><p>Moominvalley	〔固有名詞〕ムーミン谷<br />
valley	〔名詞〕	谷<br />
inhabit	〔動詞〕	～に住む、居住する</p></blockquote>
<p>「本当のことを言うと、戦争中にそのような物語を執筆することは、私にとって現実からの逃避のようなものだったの<br />
です。」</p>
<blockquote><p>	to tell the truth	〔熟語〕	本当のことを言うと</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=BV1GJ99D" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision2-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅡ LESSON3</title>
		<link>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision-lesson3-2.html</link>
		<comments>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision-lesson3-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 07:53:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語Ⅱ071 PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[PRO-VISIONⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crowncapture.com/?p=616</guid>
		<description><![CDATA[桐原書店　071　英語Ⅱ　　PRO-VISION　LESSON3 　Lesson　3　Sugar on Your Table 第3課　机の上の砂糖 P.32 【WORDS】　sugar 〔名詞〕 砂糖 P.33 【Read and Think】 1 脳が疲れているときには、何か甘いものを食べるべきだと多くの人々は提案する。 【構造：suggest[recommend, demand, etc.] + that + S + (should)動詞の原形】 基本的には「Sは人に～するように提案する」となる。 これは、糖分が脳のエネルギー源だからである。 source　〔名詞〕　源 糖分は元気な気分にしてくれる。 energize　〔動詞〕　活気づける、元気づける 実際、食物の糖分は食べられてからたった10秒後に体内に吸収され、血液に入り、すぐに脳にエネルギーを与えるのである。　 absorb　〔動詞〕　吸収する be absorbed into ～　〔名詞〕　血流 【Questions】 1. 〔問題文訳〕　糖分はどれほど早く体内に吸収されますか？ 〔解答例〕　It is absorbed into the body and enters the bloodstream just ten seconds after it is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>桐原書店　071　英語Ⅱ　　PRO-VISION　LESSON3<br />
　Lesson　3　Sugar on Your Table<br />
第3課　机の上の砂糖</strong></center></p>
<p><b>P.32</b></p>
<p>【WORDS】　sugar	〔名詞〕	砂糖</p>
<p><b>P.33</b></p>
<p><b>【Read and Think】</b><br />
<center><b>1</b></center></p>
<p>脳が疲れているときには、何か甘いものを食べるべきだと多くの人々は提案する。</p>
<blockquote><p>【構造：suggest[recommend, demand, etc.] + that + S + (should)動詞の原形】<br />
基本的には「Sは人に～するように提案する」となる。</p></blockquote>
<p>これは、糖分が脳のエネルギー源だからである。</p>
<blockquote><p>	source　〔名詞〕　源</p></blockquote>
<p>糖分は元気な気分にしてくれる。</p>
<blockquote><p>	energize　〔動詞〕　活気づける、元気づける</p></blockquote>
<p>実際、食物の糖分は食べられてからたった10秒後に体内に吸収され、血液に入り、すぐに脳にエネルギーを与えるのである。　</p>
<blockquote><p>	absorb　〔動詞〕　吸収する<br />
	be absorbed into ～　〔名詞〕　血流</p></blockquote>
<p><span id="more-616"></span></p>
<p><b>【Questions】</b><br />
1.<br />
〔問題文訳〕　糖分はどれほど早く体内に吸収されますか？<br />
〔解答例〕　It is absorbed into the body and enters the bloodstream just ten seconds after it is eaten.<br />
〔解答訳〕　それは食べられてからたった10秒後に体内に吸収され、血液に入る。</p>
<p><b>【Window】</b><br />
エネルギー源としての砂糖</p>
<p>なぜ私たちは砂糖からエネルギーを得るのか？砂糖は有働等から出来ており、それは脳のエネルギー源となる。私たちは、米やパンなど炭水化物が多く含まれる食物を食べることによってもブドウ糖を得ることが出来る。砂糖は非常に単純な化学構造であるため、米やパンに比べると簡単にブドウ糖に変わり、すぐに体内に吸収される。</p>
<p><b>P.34</b></p>
<p>砂糖はケーキやクッキーを作るための重要な材料だが、それは〔問題文訳〕のを甘くするためだけに使用されるわけではない。</p>
<blockquote><p>	ingredient　〔名詞〕　材料</p></blockquote>
<p>砂糖は、則持つが悪くならないようにするため、多くの砂糖が入っているお菓子や食物は保存され、長い間もつ。</p>
<blockquote><p>	preserve　〔動詞〕　保存する、貯蔵する</p></blockquote>
<blockquote><p>【POINT】<br />
…, so sweet and foods that have a lot of sugar in them become preserved and last a long time.</p>
<p>soの後にthatがきているので、「so-that構文」に見えるかもしれないが、ここでのsoは単純に「だから」の<br />
意味。このthatは「たくさんの砂糖を含む」として直前の「お菓子と食べ物」を説明している。</p></blockquote>
<p>興味深いことに、なべで砂糖を暖めるとキャラメルと呼ばれる茶色い物質になり、それは長い間安全で天然の食物の着色料として醤油、ソフトドリンク、そして他の食品に用いられてきた。</p>
<blockquote><p>	heat　〔動詞〕　熱する、加熱する<br />
	heat up 〔熟語〕　加熱する、暖める<br />
	pan　〔名詞〕　鍋、フライパン<br />
	substance　〔名詞〕　物質<br />
	soy　〔名詞〕　大豆<br />
	sauce　〔名詞〕　ソース、たれ</p></blockquote>
<p>お分かりのように、砂糖には多様な使い道がある。</p>
<p>今日どの店でも非常に簡単に砂糖を見つけることが出来るが、実際に砂糖が広く入手可能になるには、長い時間がかかったのである。</p>
<blockquote><p>	available　〔形容詞〕　入手できる、使用できる</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
食事はすでに料理されているが温める必要がある。</p>
<p><b>【Questions】</b><br />
2.<br />
〔問題文訳〕　キャラメルとは何ですか？<br />
〔解答例〕　　It is a brown substance made by heating up sugar, which has long been used as a sage and natural food coloring in soy sauce, soft drinks, and other food products.<br />
〔解答訳〕　　それは砂糖を暖めることによって作られる茶色い物質で、それは長い間安全で天然の食物の着色料として醤油、ソフトドリンク、そして他の食品に用いられてきた。</p>
<p><b>P.35</b><br />
<center><b>2</b></center></p>
<p>食品としての砂糖は、サトウキビから作られる。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
as～productが後ろからsugarを説明していて、それ全体が主語(正確には主部)を形成している。</p></blockquote>
<p>この植物は、見ない太平洋の島々の原産で、インドを通じて世界中に広まったと考えられている。</p>
<blockquote><p>	India　〔固有名詞〕　インド（国名）<br />
	be native to ～　〔熟語〕　～が原産である</p></blockquote>
<p>ヨーロッパでは、砂糖が紹介されるまで、甘味料として蜂蜜が使用されていた。</p>
<blockquote><p>	honey　〔名詞〕　ハチミツ　	sweetener　〔名詞〕　甘味料</p></blockquote>
<p>砂糖が初めてヨーロッパの人々に知られるようになったのは、アレクサンドロス大王の軍隊がインドからギリシャへ砂糖を持っていった紀元前4世紀だったと言われている。</p>
<blockquote><p>	European　〔固有名詞〕　ヨーロッパの人々<br />
	Greece　〔固有名詞〕　ギリシャ　（国名）</p></blockquote>
<p>そこで初めてサトウキビを見て、ギリシャ軍の兵士たちは、「蜂のいない蜂蜜のアシだ！」と喜んで叫んだ。</p>
<blockquote><p>	Greek　〔形容詞〕　ギリシャの、ギリシャ人の<br />
	soldier　〔名詞〕　兵士<br />
	reed　〔名詞〕　葦（アシ）<br />
	bee　〔名詞〕　ハチ</p></blockquote>
<p><b>〔訳〕</b><br />
この動物は、南米原産だ。<br />
彼女はその知らせを聞いたとき、喜んで叫んだ。</p>
<p><b>【Questions】</b><br />
3.<br />
〔問題文訳〕　サトウキビの元の故郷はどこですか？<br />
〔解答例〕　　It is the island of the South Pacific.<br />
〔解答訳〕　　南太平洋の島々である。</p>
<p>4.<br />
〔問題文訳〕　誰がヨーロッパへ砂糖を持ってきたのですか？<br />
〔解答例〕　　The army of Alexander the Great brought sugar to Greece from India.<br />
〔解答訳〕　　アレクサンダー大王の軍隊が、インドからギリシャへ砂糖を持ってきた。</p>
<p><b>砂糖と世界史</b><br />
　紀元後7世紀に始まった征服の間、イスラム教徒たちは地中海全土へと進行し、やがて紀元後715年にスペインにたどり着くまでサトウキビを持ち運んだ。11世紀にキリスト教徒は聖戦と呼ばれる一連の戦争でイスラム教徒と戦った。十字軍戦士と呼ばれるキリスト教徒の兵士たちは、食用の砂糖のためにサトウキビを植え始めたヨーロッパで最初の人々だったと考えられている。</p>
<p><b>P.36</b></p>
<p>16世紀に砂糖はヨーロッパの人々の間で広まり始めたが、その時砂糖は甘味料としてだけでなく、薬としても用いられた。</p>
<p>それは「万能薬」と認識され、医者は体力的に弱っていると感じる患者に砂糖の「処方箋」を出した。</p>
<blockquote><p>	recognize　〔動詞〕　認識する<br />
	cure-all　〔熟語〕　万能薬<br />
	prescription　〔名詞〕　処方箋<br />
	physically　〔副詞〕　体力的に、体力面で</p></blockquote>
<p>実際多くの発展途上国において、砂糖は今でも下痢を起こした子供たちを治療するために用いられている。</p>
<blockquote><p>	actually　〔副詞〕　実際は、本当のところは</p></blockquote>
<blockquote><p>【構造：受身の進行形】<br />
Actually, in many developing countries, sugar is still being used to treat children who have diarrhea.<br />
進行形（～している（ところだ））と受身形（～される）を組み合わせて受け身の進行形「～されている（ところだ）」<br />
になっている。</p></blockquote>
<p>歴史上、別の興味深い砂糖の使い道があった：装飾品である。</p>
<blockquote><p>	ornamental　〔形容詞〕　装飾用の、飾りの<br />
	decoration　〔名詞〕　飾り付け、装飾</p></blockquote>
<p>中世において砂糖は極めて高価だった。</p>
<blockquote><p>	extremely　〔副詞〕　極めて、極端に</p></blockquote>
<p>そのため大量の砂糖で作られた装飾品は、特定の人々の偉大な富や権力を示したのだった。</p>
<blockquote><p>	therefore　〔副詞〕　そのため、従って</p></blockquote>
<p><b>【Questions】</b><br />
5.<br />
〔問題文訳〕　なぜ医者は、患者に砂糖の処方箋を与えたのですか？<br />
〔解答例〕　　Because sugar was used as medicine as well as a sweetener.<br />
〔解答訳〕　　なぜなら砂糖は、甘味料としてだけでなく薬としても使用されていたからである。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=WXKR9J33" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crowncapture.com/kirihara-syoten/provision2/pro-vision-lesson3-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
